Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Geen hand zal hem aanroeren, maar hij zal zekerlijk gestenigd, of zekerlijk doorschoten worden; hetzij een beest, hetzij een man, hij zal niet leven. Als de ramshoorn langzaam gaat, zullen zij op den berg klimmen. |
WLC | לֹא־תִגַּ֨ע בֹּ֜ו יָ֗ד כִּֽי־סָקֹ֤ול יִסָּקֵל֙ אֹו־יָרֹ֣ה יִיָּרֶ֔ה אִם־בְּהֵמָ֥ה אִם־אִ֖ישׁ לֹ֣א יִחְיֶ֑ה בִּמְשֹׁךְ֙ הַיֹּבֵ֔ל הֵ֖מָּה יַעֲל֥וּ בָהָֽר׃
|
Trans. | lō’-ṯiga‘ bwō yāḏ kî-sāqwōl yissāqēl ’wō-yārōh yîyāreh ’im-bəhēmâ ’im-’îš lō’ yiḥəyeh biməšōḵə hayyōḇēl hēmmâ ya‘ălû ḇâār: |
Algemeen
Zie ook: Hand (lichaamsdeel), Yovel
Hebreeen 12:20
Aantekeningen
Geen hand zal hem aanroeren, maar hij zal zekerlijk gestenigd, of zekerlijk doorschoten worden; hetzij een beest, hetzij een man, hij zal niet leven. Als de ramshoorn langzaam gaat, zullen zij op den berg klimmen.
- Geen hand zal hem aanroeren, Het is enigszins dubbelzinnig waar "hem" op slaat, 1) slaat het op de berg (cf. vs. 12), dan is duidelijk dat iedereen die daarnaartoe gaat gedood moet worden. 2) Slaat het op de persoon, dan houdt dat in dat niemand hem mag aanraken en dmv. steniging of met de boog gedood moet worden.
- of zekerlijk doorschoten worden, daar niemand zich op de berg mocht begeven en het dier was al te ver op de berg dan kon men het met een boog neerschieten zonder zelf zich op de berg te begeven.
- de ramshoorn, de Yovel een ander instrument dan de sjofar.
- langzaam gaat, het signaal dat het weer veilig op de berg is.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Geen hand zal hem aanroeren, maar hij zal zekerlijk gestenigd, of zekerlijk doorschoten worden; hetzij een beest, hetzij een man, hij zal niet leven. Als de ramshoorn langzaam gaat, zullen zij op den berg klimmen.
____
- בֹּ֜ו MT (4QPaleoExodm) SP;
- יָ֗ד כִּֽי MT 4QPaleoExodm SP;
- סָקֹ֤ול MT 4QPaleoExodm; סקל SP;
- יָרֹ֣ה MT; ירא SP;
- יִיָּרֶ֔ה MT; יראה SP;
- אִם MT (4QPaleoExodm) SP;
- יִחְיֶ֑ה MT 4QPaleoExodm SP;
- בִּמְשֹׁךְ֙ MT (4QPaleoExodm) SP;
- הַיֹּבֵ֔ל MT; היובל SP;
- הֵ֖מָּה MT; הם SP;
- Voorkomend in 4Q22=4QPaleoExodm (zeer fragmentarisch, volgt MT);
____
- 4QPaleoGen-Exodm is in paleo-Hebreeuws geschreven, waarbij tussen de woorden een punt is gezet.
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!